We fly over the coast of Alicante accompanied by sacred music suitable for the exultant light of midday. The bird’s-eye view provides us with a large field of vision of orthogonal forms and perfect symmetries when leaving the sea and the wild landscape behind. From this aerial perspective, the rotundity of the lonely architecture refers us to an archaeological site of uncertain dating, with its bleachers, pillars, amphitheaters and pits. But it’s just a false […]
Month: February 2019
Ana Esteve Reig, un paseo entre polvo de estrellas
Sobrevolamos la costa alicantina acompañados de una música sacra acorde con la exultante luz del mediodía. A vista de pájaro, vamos dejando atrás el mar y el agreste paisaje para abarcar de una sola mirada un amplio recinto de líneas ortogonales y perfectas simetrías. Desde esta perspectiva aérea, la rotundidad de las formas solitarias nos remiten a un sitio arqueológico de datación incierta, con sus graderías, pilares, arenas y fosos. Pero esta impresión queda desmentida […]
Eugenio Merino thinks, therefore he disturbs
“If you raid the patriots’ wallets in their pockets it turns out they are Swiss,” says a vignette from El Roto, whose brief sentences and visual satire probably influenced Eugenio Merino‘s work more than any artist trained in the academy. Although the aesthetics of Merino, especially in his hyperrealist sculptures and kitsch metaphors, is peppered with by a more corrosive black humor, where heads can roll, where dictators are frozen and presidents undergo face washing […]
Eugenio Merino piensa, luego estorba
Cuando se establecen las reglas de un juego hay dos figuras que vienen a desbaratarlo: el tramposo y el aguafiestas. Al primero se le puede llegar a perdonar porque, al menos en apariencia, respeta el “círculo mágico del juego”. El aguafiestas, en cambio, deshace la ilusión y merece ser expulsado. De ello nos habla Huizinga en su Homo Ludens. Eugenio Merino siempre ha sido un aguafiestas, un apóstata, un hereje. Merino seguramente se ha nutrido más […]
Semiotics of passions in CaixaForum Barcelona
Darwin considered that letting out one’s emotions was something inappropriate for “civilized” men. Instead, crying was proper for weak personalities, that is, women with a hysterical tendency, senile old men and children, as well as “primitive” people. But, in spite of his andro and Eurocentric blindness, Darwin study of the phylogenetic transmission of behaviors and expressions influenced a thinker who would revolutionize the way of reading images and approaching the history of art, Aby Warburg. […]
Semiótica de las pasiones en CaixaForum Barcelona
Darwin consideraba que exteriorizar las emociones era algo impropio de los hombres “civilizados”, siendo el llanto identificativo de personalidades débiles, esto es, mujeres con tendencia histérica, niños y ancianos seniles, amén de los pueblos “primitivos”. Pero, curiosamente, a pesar de su obcecación andro y eurocéntrica, con su estudio de la transmisión filogenética de conductas y expresiones Darwin influyó a un pensador que habría de revolucionar el modo de leer las imágenes y abordar la historia […]